Новости:

28.08.2023
2 сентября в 17.00 мск в школе художественного перевода "Азарт" состоится День открытых окон. Встреча пройдет онлайн, чтобы получить ссылку для входа, напишите нам perevodasart@mail.ru

03.07.2023
Опубликован длинный список премии "Просветитель. Перевод" за 2023 год. Имена финалистов назовут до 30 сентября. здесь

01.09.2022
2 сентября в рамках Московской международной книжной ярмарки пройдет VII Международный конгресс переводчиков художественной литературы. В работе секции, посвященной обучению переводу, примут участие преподаватели школы АЗАРТ Владимир Бабков и Анна Ямпольская

01.09.2022
Продолжается набор во все группы художественного перевода - прозы с английского, французского, итальянского языков, а также в группу перевода французской поэзии - на осенний семестр 2022 года. Заявки принимаются до 30 сентября 2022 года.

5.08.2021
Объявлен набор во все группы художественного перевода - прозы с английского, французского, немецкого, итальянского языков, а также в группу перевода французской поэзии - на осенний семестр 2021 года. Заявки принимаются до 30 сентября 2021 года.

19.09.2019
Продолжается регистрация на сеанс одновременного перевода с Владимиром Бабковым. Открытое занятие состоится 22 сентября 2019 в 13.45. Вход бесплатный, регистрация на сайте "Университетские субботы".

5.10.2018
6 октября в Литературном институте им. А. М. Горького Владимир Бабков проведет открытый семинар по художественному переводу. Вход бесплатный, регистрация на сайте "Университетские субботы".

17.09.2018
29 сентября в рамках проекта "Университетские субботы" преподаватель МГЛУ Джанлуиджи Майорино прочтет лекцию о взаимодействии итальянского языка и литературы с русским языком и русской культурой. Вход бесплатный, регистрация на сайте "Университетские субботы".

12.09.2018
Вышел сборник рассказов современных корейских писателей "Дом из прошлого" в переводах Татьяны Акимовой, участницы творческого семинара В. Голышева и В. Бабкова. Книга распространяется через Корейский Фонд.

06.09.2018
В продажу поступила книга Ф. С. Фицджеральда "Я за тебя умру" - сборник рассказов, которые не были изданы при его жизни, в переводах В. Голышева и В. Бабкова.

17.10.2017
Английские группы успешно открыли новый учебный год. Москвичи по-прежнему встречаются в библиотеке им. М. А. Светлова, а те, кому далеко ездить, - в интернете. Близится начало второго курса с Натальей Мавлевич. Желаем всем приятных и полезных бесед!

30.09.2017
30 сентября - Международный день переводчика. Поздравляем коллег, работающих во всех областях этой благородной профессии, а участникам наших семинаров желаем приятных и полезных занятий!
Уже скоро мы начнем формировать английские группы первого цикла и французскую группу второго цикла. Остальных ждем с нетерпением!

22.08.2017
7 октября в рамках проекта "Университетские субботы" в Литературном институте им. А. М. Горького Владимир Бабков прочтет лекцию о взамоотношениях переводчика и литературы. Вход бесплатный, но необходимо зарегистрироваться на сайте "Университетские субботы".

22.08.2017
Наша Школа развивается! По немногочисленным, но важным для нас просьбам энтузиастов мы открываем новые направления: группы перевода итальянской, испанской и португальской прозы, а также группу перевода французской поэзии. Преподаватели - как всегда, лучшие мастера своего дела и признанные авторитеты в своих областях.

22.08.2017
Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявляет Конкурс начинающих переводчиков 2017 года. Заявки принимаются до 15 октября 2017 года. Подробная информация http://pushkinskijdom.ru

12.10.2016
Осенний семестр начался. Первой открыла сезон в Центральной городской молодежной библиотеке им. Светлова группа перевода с английского (I этап, занятия ведут В. Голышев и В. Бабков). Скоро возобновят свои встречи в прямом эфире второкурсники Натальи Мавлевич и Владимира Бабкова, начнет онлайн-курс новая группа перевода с английского под руководством В. Бабкова и В. Голышева. Набор на первый курс перевода с французского (очный и онлайн) и немецкого (онлайн) продолжается.

06.08.2016
В сентябре выходит первый номер литературного журнала "Абрис Музы", созданного для отбора и поддержки лучших представителей современной прозы, поэзии и художественных переводов.
Редакция журнала приглашает художественных переводчиков для бесплатной публикации на конкурсной основе. Принимается малая проза. Для защиты авторских прав необходимо либо разрешение на публикацию перевода от автора оригинала, либо срок действия авторских прав должен закончиться.
Прием работ работ ведётся на abris-muza@yandex.ru. Тема письма: Заявка на публикацию переводов. В заявке необходимо указать:
1. Ф.И.О. автора и псевдоним(если есть)
2. Дата рождения
3. Город проживания
4. Контактные данные:
телефон;
e-mail;
почтовый адрес;
ссылки на творческие страницы в интернете (стихи.ру, паблики вконтакте и т.д.)
5. Творческая биография (кратко – 500 знаков)
6. Произведение.

12.03.2016
Зимний сезон открыт и быстро набирает ход. В аудитории школы Pygmalion уже начались занятия английской группы, идет онлайн-курс перевода с английского, который сопровождают пять человек за кадром, и – с почином! – впервые в нашей школе начал работу семинар по литературному переводу с немецкого под руководством Марии Владимировны Зоркой.
Стартовал очный курс перевода с французского, которого мы так долго ждали. Прием заявок на французские и английские вебинары с предположительным началом в апреле продолжается. Те, кто хочет практиковаться в переводе с немецкого, могут воспользоваться возможностью «раннего бронирования» - подать заявку на осень.

27.10.2015
В субботу, 31 октября, в 12.00, в Литературном институте имени А.М.Горького в рамках просветительско-образовательного проекта "Университетские субботы" состоится лекция В.О.Бабкова на тему "Типичные ошибки начинающего переводчка (литература как вид творчества)". Вход бесплатный, для участия необходимо зарегистрироваться на сайте "Университетские субботы".

26.10.2015
Осенний семестр начался: идут занятия в очной и онлайн группах первого цикла, онлайн-группе второго цикла перевода с английского языка и в онлайн-группе перевода с французского языка.

21.09.2015
Профессор Московского литературного института, переводчица с немецкого Мария Владимировна Зоркая приглашает профессионалов и любителей к себе на вебинар. Подробности на странице сайта "Интернет-курсы".

22.08.2015
Школа расширяет поле деятельности и объявляет набор в очную и заочную группы литературного перевода (прозы) с французского. Курс проведет доцент Литературного института им. Горького Мавлевич Наталья Самойловна.

19.04.2015
Начала заниматься последняя группа весеннего-летнего набора. Следующий набор будет объявлен в августе. Следите за информацией на сайте!

8.04.2015
Состоялся первый интернет-семинар.

15.03.2015
Начала заниматься вторая очная группа.

13.03.2015
В помещении языковой школы Pygmalion состоялось первое занятие нашей первой - очной - группы!